Поиск в словарях
Искать во всех

Лингвистический энциклопедический словарь - имперфе́кт

 

Имперфе́кт

имперфе́кт

(лат. imperfectum, букв. — незавершённое) — видо-временная форма глагола в ряде индо­евро­пей­ских и других языков, обозначающая прошедшее действие или состояние, рассма­три­ва­е­мое в процессе его протекания или повторения без указания на момент завершения или прекращения, например др.-греч. ἐμάχοντο ‘они сражались’ (в тот определённый момент или неоднократно). Имперфект употребляется обычно при описании постоянных ситуаций прошлого, обычаев, а также действий, протекающих одновременно с другими и служащих для них фоном: лат. cum intravit, cenabam ‘Когда он вошёл, я обедал’. Ср. также «имперфект попытки» (imperfectum de conatu): др.-греч. ἐδίδουν, лат. dabam, болг. давах — ‘я давал’, т. е. ‘пытался дать, предлагал’.

Значением процессности, незавершённости имперфект противопоставляется аористу или его эквивалентам (лат. «историческому перфекту», франц. passé simple, тур. «прошедшему катего­ри­че­ско­му» и т. д.), т. е. формам, обозначающим прошедшее действие как совер­ши­в­ший­ся факт, а в повествовании — как очередной поступательный шаг в ряду последо­ва­тель­ных событий. Вместе с тем как обозначение ситуации прошлого, обособленной от насто­я­ще­го момента, имперфект противо­по­став­лен перфекту, так или иначе указывающему на связь между прошлым и настоящим.

В древнегреческом (а также в древних индоиранских языках) имперфект входит в состав презентной (см. Настоящее время) группы форм (противопоставленной аористической и перфектной группам) и образуется от презентной основы с помощью показа­те­лей прошед­ше­го времени — аугмента и так называемых вторичных окончаний. Этот тип образования имперфек­та не является обще­индо­евро­пей­ским. В ряде ветвей представ­ле­ны ново­обра­зо­ва­ния. В латинском языке имперфект входит в группу инфекта, т. е. «незавершённых» времён, образуемых от основы настоящего времени и противо­по­став­лен­ных группе перфекта. В древнеславянских языках имперфект образуется от основы аориста (реже от основы настоящего времени) с помощью суффиксального комплекса — ст.-слав. ‑ѣа(-аа) + ‑х(чередующегося с ‑ши ‑с‑) — и окончаний, отчасти совпадающих с окончаниями аориста. В некоторых индоевропейских языках (например, в санскрите) имперфект рано утратил видовую специфику и превратился в основное повествовательное время.

Имперфект современных романских языков, являющийся продолжением латинского имперфек­та, противо­по­став­лен и старому синтетическому, и новому аналитическому перфекту. Однако во французском языке он всё шире используется в повествовании при изображении последовательно наступающих событий (так называемый imparfait pittoresque ‘живописный имперфект’).

Из современных славянских языков имперфект как живая форма сохраняется в болгар­ском и македон­ском языках, где, как и в древнеславянских, образуется в несовершенном и совершенном виде. Имперфект совершенного вида часто обозначает неограни­чен­ное повторе­ние в прошлом действия, каждый отдельный акт которого рассматривается как завершённый: болг. Той се хилеше, щом го зърнеше отдалеч ‘Он улыбался [имперфект несовершенного вида], как только (бывало) увидит его издали’. Большинством славянских языков имперфект утрачен, функциональным эквивалентом имперфек­та в современном русском языке является прошедшее несовершенное в конкретно-процессном, неограни­чен­но-кратном, постоянно-непрерывном и близких значениях (см. Вид); как эквивалент имперфек­та совершен­но­го вида выступает конструкция типа «бывало увидит».

В грамматиках некоторых языков (например, немецкого, скандинавских, финского), не имеющих противопоставления имперфек­та формам с функцией аориста, термином «имперфект» иногда обозначают простое прошедшее время типа нем. machte ‘делал’ или ‘сделал’, las ‘читал’ или ‘прочитал’.

Стојићевић А., Значење аориста и имперфекта у српскохрватском језику, Ljubljana, 1951; Маслов Ю. С., Имперфект глаголов совершенного вида в славянских языках, «Вопросы славянского языкознания», 1954, в. 1; Бунина И. К., Система времён старославянского глагола, М., 1959; Тронский И. М., Заметки о видо-временной системе латинского глагола, в кн.: Вопросы грамматики. Сборник статей к 75‑летию академика И. И. Мещанинова, М.—Л., 1960; Вопросы глагольного вида, М., 1962; Деянова М., Имперфект и аорист в славянските езици, София, 1966; Станков В., Имперфектът в съвременния български книжовен език, София, 1966; Tesnière L., Imparfait et imperfectif, «Časopis pro moderní filologii», 1929, roč. 15, seš. 3—4; Pollak W., Studien zum «Verbalaspekt» im Französischen, W., 1960; Kuryłowicz J., The inflectional categories of Indo-European, Hdlb., 1964; Wandruszka M., Les temps du passé en français et dans quelque langues voisines, «Le Français moderne», 1966, t. 34; Johanson L., Aspekt im Türkischen, Uppsala, 1971; Pfister M., L’imparfait, le passé simple et le passé composé en français moderne, «Revue de linguistique romane», 1974, v. 38.

Ю. С. Маслов.

Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины